Árvore de páginas

Versões comparadas

Chave

  • Esta linha foi adicionada.
  • Esta linha foi removida.
  • A formatação mudou.

...

No caso da aplicação de referencia o filtro foi concebido para inicialmente buscar a tradução no contexto que está sendo acessado. Caso não encontre recorre ao arquivo de tradução da aplicação centralizadora. Desta forma, podemos evitar de replicar traduções comuns como 'sim', 'atenção', 'não' entre outros.

Informações

É possível definir um contexto diferente do contexto atual ou da aplicação centralizadora. Veja mais abaixo.

Cada arquivo de tradução se resume a um arquivo JSON com o nome de translations.js, este por sua vez deve seguir a estrutura padrão de um arquivo do JSON no qual temos a seguinte formatação:

...

No caso de não encontrar uma tradução para a palavra ou sentença a retorna entre colchetes para que fique visível que está pendente de tradução.

Informações

Não é obrigatório informar as 3 traduções, mas caso não seja encontrada uma tradução para a literal pesquisada, será retornado o próprio nome da literal.

Literais com parâmetros

É possível passar parâmetros juntos com as literais para a internacionalização, para usar esse recurso inclua marcadores dentro da literal usando "{" e "}" junto com seu índice.
Bloco de código
languagejs
titletranslation.js
linenumberstrue
[{
    "salutation" : {
        "pt":"Olá {0}, {1}",
        "en":"Hi {0}, {1}"
    }
}]

Para passar os parâmetros para o filtro, passe um array como segundo parâmetro.

Bloco de código
languagexml
titleExemplo
firstline1
linenumberstrue
collapsetrue
{{ 'salutation' | i18n: ['José', 'Bom dia'] }}

<label>{{ 'salutation' | i18n: ['José', 'Bom dia'] }}</label>
<p>{{ 'salutation' | i18n: ['José', 'Bom dia'] }}</p>

Especificando um Contexto para tradução

...